Pues sí, en la antigua Hunan, la enseñanza del nan shu o «escritura de hombres» estaba vedada a las mujeres, entonces. Estás se vieron obligadas a inventar otra escritura el nü shu que fue usado entre mujeres en la región de Jiangyong en Hunan, provincia del sur de China.
Este idioma de mujeres se transmitía de madre a hija y se practicaba de forma habitual entre amigas y hermanas. Fue una escritura que permitió comunicarse a las mujeres que no tenían acceso a aprender a leer y escribir. Con esta escritura solían escribir sus autobiografías, canciones folclóricas, traducciones de poemas chinos, cartas de «hermanas juramentadas» (muchachas bordadoras que en dúo se prestaban juramento de apoyo mutuo) o los «sanzhaoshu» o Cuadernos del tercer día, que iban dirigidos a las novias tres días después de haberse concluido la ceremonia nupcial, entre otros.
La muerte el 20 de septiembre de 2004 de la centenaria Yang Huanyi marcó el comienzo de una nueva era, la del post-nüshu. Fue una de las mujeres chinas más famosas, pero también la última, escritora y poseedora de la cultura nüshu.
El peligro de la desaparición del nüshu y la necesidad de su protección suscitaron una atención particular por parte de los gobiernos locales. Así, en 2002, el nüshu fue inscrito en el Registro nacional del patrimonio documental de China. A partir de 2003, se realizaron talleres en el distrito de Jiangyong para capacitar a nuevas practicantes de nüshu. En 2006, el Consejo de Estado incluyó al nüshu como Patrimonio cultural inmaterial nacional de China. Ojala perdure para siempre.
Desde las oficinas os recordamos que tenemos clases de alfabetización y diferentes niveles de clases de español que podéis consultar en la sección de la página web https://oficinamunicipalinmigracion.es/oficina-sur/ Área de formación en lengua española (solicita tu prueba de nivel).